top of page

EYES IN LOOPS、記号の形を借りて、自身の知覚のあり方や、文化的にかたちづくられた「顔」の意味を問い直すシリーズです。リボンは可愛らしさや装飾の象徴でありながら、顔に結ばれることでアイマスクのような役割を果たし、「見ること/見られること」に対する距離やズレを生み出します。こうしたズレこそが、私のまなざしの揺れであり、内面と外界とのあいだにある循環的な関係――つまり “Eyes in Loops” という「輪」をかたちづくっているのです。

シリーズに登場するキャラクターたちは、しばしば匿名性をもち、視る者と視られる者という関係性そのものが、ループ状の構造に取り込まれていきます。リボンのような線は、目と口をつなぐルートとして現れ、感覚と発語、観察と表現が交錯する場を示唆します。その形は無限大(∞)の記号にも似ており、視線や言葉が絶えず循環し続ける様子を象徴しています。

視覚的な違和感から出発しながら、作品はやがて心理的・言語的なテーマへと接続されていきます。「見る」ことと「話す」ことが一本のリボンで結ばれるとき、そこには単なる装飾を超えた意味の回路が現れ、私たちの知覚に静かに揺さぶりをかけるのです。

EYES IN LOOPS is a series that borrows the form of symbols to reexamine how we perceive and the culturally constructed meanings of the “face.” Ribbons, often seen as symbols of cuteness or decoration, take on a different role when tied across the face—becoming almost like blindfolds that create a distance or dislocation between seeing and being seen. This very dislocation reflects the wavering of my own gaze and forms a circular relationship between the inner self and the external world—what I call Eyes in Loops.The characters in the series often possess a sense of anonymity, and the relationship between the observer and the observed is absorbed into a looping structure. The ribbon-like lines appear as visual links between the eyes and the mouth, suggesting a space where sensation and speech, observation and expression, intersect. The shape of the ribbon resembles the infinity symbol (∞), hinting at an endless circulation of vision and language.Starting from a sense of visual discomfort, the work gradually connects to psychological and linguistic themes. When “seeing” and “speaking” are tied together by a single ribbon, a circuit of meaning emerges—one that transcends mere decoration and quietly unsettles our perception.

bottom of page